Tłumaczenie "precise de saber" na Polski


Jak używać "precise de saber" w zdaniach:

Não tens de esperar até que eu precise de saber para me dizeres as coisas, ok?
Nie musisz czekać na moment, w którym muszę coś wiedzieć.
Há mais alguma coisa que precise de saber sobre esta casa?
Powinnam wiedzieć coś jeszcze o tym miejscu?
Suponho que só precise de saber que pensou bem nisto.
Chcę tylko wiedzieć, czy to przemyślałaś?
A menos que tenham algo para me dizer, algo que precise de saber?
Chyba że masz mi coś do powiedzenia. Coś co muszę wiedzieć, co?
Tenho ordens para não divulgar nada que não precise de saber.
Polecono mi ujawnić panu tylko to, co niezbędne.
Talvez o padre não precise de saber que não se vão casar.
Słuchajcie, zostawcie mi księdza, on nie musi wiedzieć, że nie jesteście małżeństwem.
Coronel Tigh, há algo que eu precise de saber?
Pułkowniku Tigh, chyba powinnam coś wiedzieć?
Há alguma coisa que eu precise de saber sobre o tiroteio?
Czy jest coś, co powinnam wiedzieć o tej strzelaninie?
Tens alguma coisa aqui, que eu precise de saber?
Czy masz tam coś o czym powinnam wiedzieć?
É... eu percebi isto... há algo mais que eu precise de saber?
Tak, zauważyłem to. Powinienem jeszcze o czymś wiedzieć?
Caso o meu médico precise de saber.
W razie gdyby mój lekarz chciał widzieć.
Não que precise de saber pormenores da tua vida sexual.
Nie żebym potrzebował detalów z twojego pożycia.
Bem, talvez a tua mãe não precise de saber disso.
Może rzeczywiście twoja mama nie musi o tym wiedzieć.
Mais alguma coisa que não precise de saber, antes de saíres?
Czy czegoś jeszcze nie powinienem wiedzieć, zanim wyjdziesz?
Passa-se algo que eu precise de saber?
Czy jest coś, o czym muszę wiedzieć?
Há algo que eu precise de saber?
Jest coś, o czym powinnam wiedzieć?
Há mais alguma coisa que precise de saber?
Czy jest coś jeszcze, co powinnam wiedzieć?
Houve alguma coisa entre vocês os dois que eu precise de saber?
Jest między wami coś, o czym powinienem wiedzieć?
Há alguma coisa que precise de saber, Danny? Não.
Jest coś, co powinienem wiedzieć, Danny?
Presumo que o Saul Goodman não precise de saber.
Zakładam, że Saul Goodman nie musi wiedzieć.
Se não fosse a pessoa central deste caso, deixava-a ir mas já que é se tens alguma coisa que precise de saber...
Gdyby nie tkwiła w centrum tej sprawy, odpuściłbym to, ale tkwi, więc jeśli jest coś, co muszę wiedzieć...
Há alguma coisa sobre ti que eu precise de saber?
Czy muszę coś o tobie wiedzieć?
Talvez o Jax precise de saber da verdade.
Może Jax musi poznać tę prawdę.
Podem ver as mensagens para ver se há algo que eu precise de saber?
Bateria padła. Czy moglibyście przejrześ swoje wiadomości i zobaczyć, czy jest coś o czym powinienem wiedzieć?
Antes de inspeccionar o veículo... Há alguma coisa que eu precise de saber?
Zanim przeszukam samochód - czy mają państwo coś do powiedzenia?
Passa-se algo que precise de saber?
Dzieje się coś, o czym muszę wiedzieć?
Há algum idiota que eu precise de saber?
Jacyś idioci, o których powinienem wiedzieć?
Algo mais que precise de saber?
Jest jeszcze coś, o czym powinienem wiedzieć?
Rafe, se há alguma coisa que eu precise de saber sobre a história do Quentin, agora é a altura para falares.
Rafe, jeśli muszę wiedzieć coś o wersji Quentina, teraz jest czas to wyznać.
Não acho que precise de saber à quantas semanas foi, Teddy.
Nie muszę wiedzieć ile to tygodni, Teddy.
Há alguma coisa que precise de saber?
Danny, zastanów się. Czy muszę o czymś wiedzieć?
Só porque agora já sabes, isso não significa que toda a gente precise de saber.
Ciszej. To, że wiesz, nie oznacza, że inni mają się dowiedzieć.
Então, tem algum plano que precise de saber?
Masz jakieś powody, o których powinienem wiedzieć?
Mais alguma coisa que precise de saber antes de entrarmos?
Muszę wiedzieć o czymś jeszcze, zanim tam wejdziemy?
3.5910651683807s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?